High and Dry

jueves, 5 de junio de 2008

Plantado y Seco



Dos sobresaltos en una semana
Apuesto que te crees que eres el más listo,
¿verdad muchacho?

Volando en tu motocicleta,
mirando todo el suelo que debajo de ti desciende.

Te matarías por reconocimiento,
te matas para no detenerte jamás.

Rompes otro espejo,
te conviertes en algo que no eres.

No me dejes PLANTADO...
no me dejes SECO...
No me dejes PLANTADO...
no me dejes SECO...



Ausente en una conversación,
serás el único que no pueda hablar.

Todo tu interior se cae a pedazos,
sólo te sientas ahí deseando
poder aún hacer el amor.

Ellos son los únicos que te odiarán,
cuando creas que obtuviste el mundo
todo se descubre.

Ellos serán los que te escupirán,
tú serás el único fuera de onda.

No me dejes PLANTADO...
no me dejes SECO...
No me dejes PLANTADO...
no me dejes SECO...



Oh... Es la mejor cosa que nunca has tenido,
La mejor cosa que tu nunca
jamás has tenido.

Es la mejor cosa que nunca has tenido,
La mejor cosa que nunca has tenido
se ha ido.

No me dejes PLANTADO...
no me dejes SECO...
No me dejes PLANTADO...
no me dejes SECO...



Nota: No estoy muy seguro de la traducción de HIGH la mayoria lo traduce como PLANTADO, si alguien sabe la traduccion correcta ps en buena hora... ^^

4 comentarios:

Anónimo dijo...

High and Dry se refiere a "varado" (ejemplo, un barco que se quedó en tierra porque bajó la marea); o "abandonado" (en una isla desierta, por ejemplo). Es una expresión que se refiere a situaciones así, que tienen que ver con el mar.

Ariakos dijo...

Gracias por la ayuda, tiene mucho sentido... ^^

Anónimo dijo...

el whisky tambien, se supone que el bueno es high&dry

Anónimo dijo...

hola... high and dry es una expresión que se traduce como desamparado, abandonado.
asi es que don't leave me high, don't leave me dry se traduce como no me dejes desamparado, no me dejes abandonado